A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture by Saul Noam Zaritt

A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture by Saul Noam Zaritt

$35.00
{{option.name}}: {{selected_options[option.position]}}
{{value_obj.value}}

A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures.Yiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means “Jewish” and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: taytsh, which initially means “German.” By using the term taytsh, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, taytshn, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages.A Taytsh Manifesto highlights the

Show More Show Less